17 risultati (0,17592 secondi )

Marca

Commerciante

Prezzo (EURO)

Resetta il filtro

Prodotti
Da
Negozi

Pure Vitamin C10 Siero Viso

Liquid Vitamin E 58 Ml

Avene Vitamin Activ C Siero 30 Ml

Miamo Total Care Vitamin Complex Milk Cleanser 250 Ml

Autotest Vih Screening Dell'hiv Contiene 1 Autotest + Soluzione + Bisturi + Cerotto + Garza + Salvietta Disinfettante

Autotest Vih Screening Dell'hiv Contiene 1 Autotest + Soluzione + Bisturi + Cerotto + Garza + Salvietta Disinfettante

AUTOTEST HIV Descrizione Esame di screening per l’HIV (il virus responsabile dell’AIDS) che si esegue su un prelievo di sangue dal polpastrello delle dita. Si tratta di un autotest affidabile per la diagnosi delle infezioni da HIV avvenute almeno tre mesi prima. Autotest VIH è un presidio diagnostico monouso in vitro. Autotest VIH può essere eseguito da persone non esperte in un ambiente privato. L’esecuzione del test richiede circa 5 minuti e il tempo di attesa prima della lettura del risultato è di 15 minuti. E’ necessario disporre di un orologio o di altro dispositivo di misurazione del tempo. Modalità d'uso 1. Appoggiare il supporto della provetta su una superficie piana. Tirare delicatamente il tappo contenente la soluzione tampone per separarlo dall'autotest. Farlo scivolare con un dito in fondo al supporto della provetta. 2. Lavarsi le mani, preferibilmente con acqua calda e ascigarle. Aprire i sacchetti contenenti la salviettina disinfettante e la garza sterile. Strofinare la salviettina disinfettante sulla punta del dito e aspettare che si asciughi. Togliere il cappuccio dal bisturi di sicurezza. Appoggiare l'estremità rossa del bisturi sulla punta del dito e spingere con decisione verso il basso per perforare la cute con l'ago. Stringere delicatamente il dito per formare una prima goccia grande di sangue. Rimuovere la goccia con la garza sterile. Senza premere troppo, stringere delicatamente il dito ancora una volta per formare un'altra grande goccia di sangue. Con l'autotest diretto verso il basso, toccare la goccia di sangue con la punta del dispositivo fino a quando l'estremità a punta si sarà riempita di sangue. 3. Verificare che il supporto della provetta contenente il tappo con la soluzione tampone sia posizionato su una superficie piana. Tenendo l'autotest con la punta verso il basso, saldamente nel supporto della provetta in modo da perforare la membrana di alluminio del tappo della soluzione tampone. Spingere con decisione verso il basso (si sentirà scattare 3 volte). Verificare la comparsa di una macchia rosa che dovrebbe cominciare a essere visibile in meno di un minuto dopo che il dispositivo di test e il tappo con la soluzione tampone sono stati inseriti l'uno nell'altro. Applicare il cerotto al dito. 4. Controllare il tempo e aspettare 15 minuti prima di leggere il risultato. Autotest non reattivo: comparsa di una riga: riga di controllo (HIV negativo). Autotest reattivo: comparsa di due righe: riga di controllo e riga di test (probabilmente HIV positivo). Se positivo: - rivolgersi a un medico prima possibile informandolo di aver appena eseguito un autotest per l'HIV e che il risultato è stato positivo; - il risultato dell'autotest dev'essere confermato da un esame svolto presso un laboratorio di analisi; - proteggere se stessi e proteggere gli altri. Avvertenze Se si ritiene che l’esposizione ad HIV possa essere avvenuta negli ultimi 3 mesi, la negatività del test non è certa in questo momento. Evitare quindi qualsiasi attività che possa causare la trasmissione dell’HIV ad altri. Usare il preservativo per proteggere se stessi e i propri partner. Sarà necessario ripetere l’autotest una volta trascorsi 3 mesi di tempo dal rischio più recente di esposizione ad HIV. - L’autotest è inteso per uso strettamente privato come autotest per l’HIV e non deve essere utilizzato per altre diagnosi o altri scopi in nessuna circostanza. - L’autotest deve essere utilizzato unicamente con un campione di sangue capillare appena prelevato seguendo le istruzioni contenute in questo documento. Non utilizzare per campioni di siero o di plasma. - L’autotest è un dispositivo monouso. Non riutilizzare. - Non aprire la bustina di alluminio contenente l’autotest fino al momento dell’esecuzione del test. - Questo autotest non deve essere utilizzato nell’ambito del follow-up di pazienti in terapia con antiretrovirali. - Chi utilizza questo autotest, deve consultare il proprio medico prima di prendere qualunque decisione terapeutic

EUR 31.30
1

Vitamin C 4 Natural Blend 90 Compresse

Vitamin C 4 Natural Blend 90 Compresse

NAMED SPORT VITAMIN C 4 NATURAL BLEND Integratore di vitamina C in compresse, arricchito con estratti vegetali. La vitamina C contribuisce alle normali funzioni del sistema immunitario, gli estratti di acerola e camu camu sono indicati per favorire le naturali difese dell'organismo e la rosa canina svolge un'azione ricostituente e di sostegno. Contiene 1 g di vitamina C per compressa. Modalità d'uso 1 compressa al giorno. Ingredienti Vitamina C (acido-L-ascorbico), agente di carica: cellulosa, acerola (malpighia glabra L.) frutti estratto secco titolato al 50% in vitamina C, camu camu (myrciaria dubia H. B. K. mcvaugh) frutti estratto secco titolato al 50% in vitamina C, rosa canina (rosa canina L.) frutti estrato secco titolato al 70% in vitamina C, agenti antiagglomeranti: sali di magnesio degli acidi grassi, biossido di silicio, arancia rossa (citrus sinensis L. osbeck) frutto estratto secco titolato al 10% in polifenoli. Senza glutine e senza lattosio. Valori Nutrizionali Contenuti Mediper 1 compressa%VNR*Vitamina C915 mg-Acerola estratto secco di cui vitamina C50 mg 25 mg- Camu camu estratto secco di cui vitamina C50 mg 25 mg-Rosa canina estratto secco di cui vitamina C50 mg 25 mg-Vitamina C totale1000 mg1250%Arancia rossa estratto secco di cui polifenoli10 mg 1 mg - *Valori Nutritivi di Riferiemnto ai sensi del Reg. UE 1169/2011 Avvertenze Non eccedere la dose giornaliera consigliata. Tenere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore ai 3 anni. Gli integratori alimentari non vanno intesi come sostituti di una dieta variata e di uno stile di vita sano. Per donne in gravidanza e in allattamento, sentire il parere del medico. Formato Confezione da 90 compresse. Cod.SP95

EUR 22.36
1

Miamo Skin Concerns Derma Complex Cream 50 Ml

Wow Effect Maschera Antirughe 10 Ml

Vitamina C 1000 90 Tavolette

Vitamina B12 1000 Mcg

Liftactiv Supreme Vit C 20 Ml

Triderm Ak 30 Capsule

Psoradin 45 Capsule

Psoradin 45 Capsule

PSORADIN Integratore alimentare a base di Omega 3, vitamine e sali minerali da utilizzarsi come coadiuvante in alcune condizioni patologiche quali la psoriasi. Nel paziente affetto da psoriasi, la somministrazione di Omega 3 (acido alfa linolenico, EPA, DHA) in concomitanza con i trattamenti standard topici e/o sistemici, è in grado di: - Diminuire la produzione di citochine pro-infiammatorie. (1,4) - Determinare un significativo miglioramento del PASI totale. (1) - Prolungare i benefici della fototerapia. (6) - Ridurre la nefrotossicità della Ciclosporina. (6) - Ridurre l’iperlipidemia indotta dall’uso dei retinoidi sistemici. (6) Vitamina A e D Sono in grado di inibire la proliferazione dei cheratinociti e di stimolare la differenziazione di quelli immaturi. (7) Vitamina E Con azione antiossidante ed antiradicali liberi particolarmente elevati in tutti i processi infiammatori cronici. (8) Zico, Selenio, e Cromo Componenti di importanti complessi enzimatici indispensabili per il mantenimento delle normali funzioni della cute e del sistema immunitario. (9) Utile in tutti i pazienti con psoriasi o artrite psoriasica sia in trattamento con terapie topiche e/o sistemiche, sia non trattati. Ingredienti Olio di semi di lino (linum usitatissimum); olio di pesce concentrato; gelatina alimentare; agente di resistenza: glicerolo; addensante: silice colloidale; zinco gluconato; dl-alfa-tocoferil acetato (vitamina E acetato); Antiagglomerante: E555; Vitamina A palmitato 1 M UI/g (Retinolo in olio di girasole); cromo cloruro; vitamina D3 1M UI/g ( Colecalciferolo in trigliceridi a media catena); sodio selenito; coloranti:E172. Modalità d'uso Assumere 2 capsule al giorno. Avvertenze Non superare la dose giornaliera raccomandata. Tenere fuori dalla portata dei bambini al di sotto dei 3 anni di età. Gli integratori non vanno intesi come sostituti di una dieta variata. Per donne in gravidanza o in allattamento e bambini si raccomanda di sentire il parere del medico. Conservazione Conservare in luogo fresco e asciutto, al riparo da fonti di luce e calore. Caratteristiche nutrizionali per 2 capsule%RDA* Valore energetico 16,814 kcal 69,530 kj Proteine 0,472 g - Carboidrati 0,240 g - Grassi di cui: Acidi grassi saturi Acidi grassi monoinsaturi Acidi grassi polinsaturi di cui Acido linolenico EPA DHA 0mega 3 1,552 g 0,060 g 0,102 g 1,372 g 0,600 g 0,282 0,188 g 1,100 g Vitamina E 10 mg-á-TE 83,3 Vitamina A 800 mcg-RE 100 Vitamina D 5 mcg 100 Zinco 11,25 mg 112,5 Cromo 150 mcg 375 Selenio 75 mcg 136,4 Olio di lino 0,858 g Olio di pesce 0,694 g *RDA: dose giornaliera raccomandata. Formato Confezione da 45 capsule. Bibliografia - 1 Mayser P., et All. “n-3 fatty acid in psoriasis”, Br. J. Nutr. 2002, Jan;87 Suppl 1:S77-82 2 - Staberg et all. “Abnormal vitamin D metabolism in patients with psoriasis”. Acta Derm Venereol. 1987;67(1) 65-68. - 3 McMillan et all. “ Plasma zinc in psoriasis:relation to surface area involvement” Br.J.Dermatol. 1983;108 (3):301-305 4 - Artemis P. et all. “Omega 3 fatty acids in inflammation and autoimmune diseases”. J.Am. College of Nutr. Vol. 21 n° 6 , 495-505 (2002). - 5 Simopoulos AP. “The omega 6/omega 3 fatty acid ratio, genetic variation and cardiovascular disease”.Asia Pac. J. Clin. Nutr.,2008; 17 suppl. 1:131-134. - 6 Simopoulos AP. “Omega 3 fatty acids in health and disease and in growth and development”. Am. J. Clin. Nutr. 1991;54:438-463. - 7 Lehmann B. et all.” Vitamin D and skin: new aspects for dermatology”. Exp. Dermatol. 2004; 13 suppl. 4:11-15. - 8 Corrocher et all.”Effect of fish oil supplementation on erythrocyte lipid pattern in psoriasis” Clin. Chim. Acta, 1989, Feb. 15;179(2):121-131. - 9 Maggini et all.”Selected vitamins and trace elements support immune function by strengthening epithelial barriers and cellular and humoral immune response”. Br. J. Nutr. 2007 Oct; 98 Suppl. 1:s29-35.

EUR 27.90
1

Strisce Misurazione Glicemia Glucomen Areo Sensor 50 Pezzi

Strisce Misurazione Glicemia Glucomen Areo Sensor 50 Pezzi

GLUCOMEN AREO SENSOR Descrizione Dispositivo medico-diagnostico in vitro. Sensori per la determinazione quantitativa del livello di glucosio nel sangue intero capillare fresco; sono da utilizzarsi esclusivamente con lo strumento GlucoMen areo 2K. I sensori sono stati concepiti per il monitoraggio e l'autocontrollo dei livelli di glucosio nel sangue delle persone con diabete mellito; possono essere usati anche in ambiente ospedaliero da personale medico-sanitario. Non è previsto l'utilizzo nella diagnosi o nello screening del diabete o l'uso nei neonati. Non modificare il proprio trattamento sulla base dei risultati dei test senza aver prima consultato il medico o il personale medico-sanitario. Caratteristiche generali Misurazione della glicemiaspecificità per il beta-D-glucosio nel sangue Composizione enzimatica (per cm2) di una striscia reattiva per la misurazione della glicemia- glucosio ossidasi (da Aspergillus niger), 3,5% - mediatore: ione esacianoferrato (III), 17,5% - sostanze non reattive, 79% Unità di misura Glucosiomg/dL (non modificabile) Intervallo di misurazione Glucosio20-600 mg/dL Tempo di risposta Glucosio5 secondi Volume campione Glucosio0,5 microL Range di accettabilità dell'ematocrito Glucosioeffettua in automatico la correzione della misura in funzione dell'ematocrito (10-70%) Correlazioneplasma equivalente Campionesangue intero capillare fresco Codifica sensoriautocodifica Igienicitàespulsione automatica della striscia reattiva mediante tasto di espulsione dedicato Campionamentoaspirazione automatica del campione di sangue per capillarità Uso di siti alternativi (AST)consentito (palmo della mano e avambraccio) Ambiente operativointervallo di temperatura: 5-45°C umidità: 20%-90% (senza condensa) Modalità d'uso 1. Introdurre un nuovo sensore GlucoMen areo Sensor (colore bianco) nell'apertura per l'inserimento dei sensori. Il simbolo della goccia inizierà a lampeggiare sul display e il simbolo glucosio "Glu" comparirà in basso a sinistra. Se non comparisse niente sul display, rimuovere il sensore, inserirlo nuovamente nell'apertura e attendere che il simbolo della goccia inizi a lampeggiare. Per informazioni su come utilizzare la penna pungidito, leggere le relative istruzioni per l'uso. 2. Tenere l'estremità del sensore a contatto con la goccia di sangue fino al riempimento del visore di controllo. A quel punto si sentirà un segnale acustico (se abilitato) e il display visualizzerà un conto alla rovescia. 3. Leggere i risultati del test. Un segnale acustico annuncerà la comparsa sullo schermo del risultato del test con il simbolo glucosio "Glu". 4. Per rimuovere il sensore premere il tasto di espulsione. Lo strumento si spegnerà. Avvertenze Tenere lo strumento, i sensori e gli altri componenti lontani dalla portata e dalla vista dei bambini. Le parti di piccole dimensioni possono costituire un pericolo di soffocamento. Maneggiare il flacone e i sensori con mani pulite e asciutte. Smaltire il flacone e i sensori usati conformemente alle normative locali. Maneggiare il sangue può essere pericoloso: prestare estrema attenzione maneggiando il sangue, i sensori, le lancette e lo strumento. Conservazione Conservare il flacone dei sensori in un luogo asciutto, a una temperatura di 4-30°C. Non congelare. Evitare il calore e la luce solare diretta. Conservare tutti i sensori inutilizzati nel flacone originale e dopo averne prelevato uno, chiudere saldamente il tappo per preservarne la qualità. Non trasferire i sensori in altri contenitori. Non usare i sensori oltre la data di scadenza. Non usare i sensori oltre 12 mesi dalla prima apertura del loro flacone. Si raccomanda di scrivere sull'etichetta la data di smaltimento (data prima apertura + 12 mesi). Le strisce in confezione chiusa hanno una validità di 24 mesi dalla data di fabbricazione. Formato Confezione da 50 sensori.

EUR 26.30
1

Strisce Misurazione Glicemia Glucofix Tech Sensor 50 Pezzi

Strisce Misurazione Glicemia Glucofix Tech Sensor 50 Pezzi

GLUCOFIX Descrizione Sensori per la glicemia. Utilizzare i sensori GLUCOFIX TECH Sensor esclusivamente con gli strumenti della linea GLUCOFIX TECH per la determinazione quantitativa del livello di glucosio nel sangue intero capillare fresco. La linea GLUCOFIX TECH include i seguenti strumenti: GLUC0FIX TECH per la determinazione del glucosio nel sangue, GLUCOFIX TECH 2K e GLUCOFIX TECH GK per la determinazione del glucosio e del p-idrossibutirrato (beta-chetone). I sensori GLUCOFIX TECH Sensor sono un dispositivo medico-diagnostico in vitro. I sensori sono stati concepiti per il monitoraggio e l'autocontrollo dei livelli di glucosio nel sangue delle persone con diabete mellito; possono essere usati anche in ambiente ospedaliero da personale medico-sanitario. Non è previsto l'utilizzo nella diagnosi o nello screening del diabete o l'uso nei neonati. Non modificare il proprio trattamento sulla base dei risultati dei test senza aver prima consultato il medico o il personale medico-sanitario. Il glucosio presente nel campione di sangue si lega ai reagenti presenti sul sensore e questa reazione produce una leggera corrente elettrica la cui intensità è proporzionale alla concentrazione di glucosio nel sangue. Lo strumento misura questa corrente e calcola i valori glicemici. Modalità d'uso Per ottenere risultati del test accurati, lasciare che i sensori e lo strumento si adeguino all'ambiente circostante per almeno 30 minuti prima di controllare il glucosio nel sangue. Le condizioni di funzionamento sono: temperatura 5-45 °C (41-113 °F); umidità relativa 20-90%. 1. Prelevare 1 sensore dal flacone con mani pulite e asciutte. - I sensori sono esclusivamente monouso. Non usare i sensori se sono bagnati, danneggiati, o conservati in un flacone danneggiato. - Chiudere saldamente il tappo del flacone immediatamente dopo aver prelevato il sensore. - Usare il sensore immediatamente. 2. Inserire un sensore nuovo nell'apertura dei sensori sullo strumento. Il simbolo della goccia inizierà a lampeggiare sul display. 3. Prelevare un campione di sangue usando una penna pungidito e una lancetta nuova, seguendo le relative istruzioni per l'uso. 4. Accostare la goccia di sangue all'estremità del sensore fino a che il visore di controllo sarà pieno. - Non testare sangue che cola o che si espande dal sito di puntura. - Non strisciare il sangue sul sensore. - Non premere con forza il sensore sul sito di puntura. - Non toccare il sensore quando lo strumento ha iniziato il conto alla rovescia. 5. Il risultato del test comparirà sullo schermo appena concluso il test. 6. Premere il tasto di espulsione per rimuovere il sensore. - Una volta utilizzati per il monitoraggio della glicemia, i sensori e le lancette diventano rifiuti a rischio biologico; dovranno pertanto essere smaltiti conformemente alle normative locali in materia di rifiuti a rischio biologico. - Se i risultati del test non sono coerenti con lo stato di salute percepito: • accertarsi di aver eseguito il test in modo corretto, come spiegato nel manuale d'uso. Poi, eseguire un test di controllo per verificare che il sistema funzioni correttamente. Nel caso in cui sia stato usato sangue dal palmo o dall'avambraccio, ripetere il test usando un campione di sangue prelevato dal polpastrello (non usare un sito di prelievo alternativo). Se il risultato del test continua a non essere coerente con lo stato di salute percepito, consultare il medico o il personale medico-sanitario. Avvertenze - Tenere lo strumento, i sensori e gli altri componenti lontani dalla portata e dalla vista dei bambini. Le parti di piccole dimensioni possono costituire un pericolo di soffocamento. - Maneggiare il flacone e i sensori con mani pulite e asciutte. - Smaltire il flacone e i sensori usati conformemente alle normative locali. - Maneggiare il sangue può essere pericoloso. Lei o altri potreste venire infettati da microrganismi patogeni a causa di procedure errate o imprecise. Prestare estrema attenzione maneggiando il sa

EUR 26.30
1